Ici habitent mes traductions de chansons venues de cinq langues. Le pseudolien Mot à mot aide à comparer la traduction poétique et littéraire. Dans les traductions françaises, on peut mettre en évidence le e caduc. Les esprits curieux vont apprécier les Notes de marge.
La rubrique est à explorer sur un écran horizontal.
De russe en français
- La Guerre (Война — «Кино»)
- L’Auteur (Автор — Ростислав Чебыкин)
- Votre Majesté la Femme (Ваше величество Женщина — Булат Окуджава)
- Mathilde (Матильда — Ростислав Чебыкин)
- Une Valse fortuite (Случайный вальс — военная песня)
De français en russe
- Золотые руки (Le Bricoleur — Patachou)
- Контрол-цэ (Pomme C — Calogero)
- Мы пойдем (On ira — Zaz)
- Право быть собой (J’ai le droit aussi — Calogero)
- Луна (La Lune — Zaz)
- Фанни Ардан и я (Fanny Ardant et moi — Vincent Delerm)
- Хочу (Je veux — Zaz)
- Языческая «Аве Мария» (Ave Maria païen — Notre-Dame de Paris)
- Париж закрыл врата (Les Portes de Paris — Notre-Dame de Paris)
- Смотрю на небо (Les Yeux au ciel — Les Chansons d’amour)
- Красавица (Belle — Notre-Dame de Paris)
D’anglais en russe
- Я верю (Believer — Imagine Dragons)
- Психотерапия (Therapy — tick, tick… BOOM!)
- Гефсиманский сад (Gethsemane — Jesus Christ Superstar)
- Наше лето (Our Last Summer — ABBA)
- За день до нас с тобой (The Day Before You Came — ABBA)
- Пиф-паф (Bang Bang — Nancy Sinatra)
- 39-й (’39 — Queen)
- Я видела всё (I’ve Seen It All — Dancer in the Dark)
- В новом году (Happy New Year — ABBA)
- Песня царя Ирода (King Herod’s Song — Jesus Christ Superstar)
- Девушка в толпе (I Am Just a Girl — ABBA)
D’espagnol en russe
- До свиданья, команданте (Hasta siempre, Comandante — Nathalie Cardone)
D’italien en russe
- Поднимем веселые кубки (Libiamo ne’ lieti calici — La traviata)