“The New History” by Arkady Averchenko is a satirical look at world history of the 15th–19th centuries. Published in 1910 as part of the “General History, processed by ‘Satiricon’” (see notes below). I recorded the audiobookru in February 2024, it takes an hour and a quarter and is available in rar.
«Всеобщая история, обработанная „Сатириконом“» изначально вышла в качестве бесплатного приложения для годовых подписчиков журнала, но быстро завоевала популярность и неоднократно переиздавалась впоследствии. В 1910 году состояла из «Древней истории» Надежды Тэффи, «Средней истории» Осипа Дымова и «Новой истории» Аркадия Аверченко; годом позже к ним добавилась «Русская история» О. Л. Д’Ора. Разделы органично дополняют друг друга, при этом любой из них можно читать как отдельную книгу.
Регулярно упоминаемый в тексте Иловайский — автор российских учебников истории, захвативший эту делянку на полвека, но не из-за качества материала (поверхностного, водянистого, предвзятого и нередко антинаучного), а благодаря приверженности официальному монархическому нарративу о древнем происхождении и исконно высокой просвещенности славян; историческая роль скандинавов отрицалась им в принципе.
Имена других историков (Шлезенг, Комминг, Брадлей и Броун) были придуманы ради комического наукообразия. В целом пародийный стиль и нарочитые анахронизмы не помешали Аверченко довольно точно следовать исторической канве; немногочисленные фактические ошибки (конкистадор Кортес носил имя Фернандо, а не Фердинанд, секту меннонитов основал Менно, а не Меннон, короля Людовика X прозвали Сварливым, а не Красивым, в отличие от отца и брата) я воспроизвел без изменений, поскольку из песни слова не выкинешь.
Латинские и французские фразы Аверченко порой переводит буквально, порой иронически обыгрывает; приведу пояснения для этих последних. Гл. 10: Habeas corpus (лат. Хозяин [своему] телу) — билль о неприкосновенности личности, позволяющий обжаловать необоснованное задержание. Гл. 16: Après nous, le déluge (фр. После нас хоть потоп) — афоризм мадам де Помпадур, который Людовик XV использовал со словом меня (см. гл. 22). Гл. 24: Vanitas vanitatum et omnia vanitas (лат. Суета сует, всё суета) — изречение царя Соломона из книги Екклесиаста.
Эта моя первая аудиокнига, и запись грешит отдельными техническими несовершенствами, из-за чего я долго не хотел ее публиковать, хотя труда и души было вложено немало. Друзья, однако, меня переубедили, поэтому я посвящаю эту работу им. Не одному ж мне теперь отдуваться.